That's a interesting post, Trineesh. I think this linguisitc divide is part of the effort to alienize(word?) the Other Side that's present in all conflicts. The definitions of jihad and crusade, at least as used in public discussions, do seem very similar. I think the word "jihad" wasn't translated to "crusade" because "crusade" was regarded as something noble and good and exclusively the right of the West. To equate "jihad" to "crusade" is to negate the moral/spiritual superiority felt by the whole Christiandom toward Islam.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home